De profeet

Verteld voor kinderen

Oorspronkelijke tekst: Khalil Gibran
Hertaling: Tiny Fisscher
Illustratie: Pyhai

ISBN: 978 94 93301 02 3
NUR: 280/ 300
Prijs: € 20,99
Uitvoering: gebonden
Formaat: 18 x 24 cm
Omvang: ca. 160 pagina’s
Omslagontwerp: Steef Liefting
Leeftijdscategorie: 9+
 

Het klassieke meesterwerk van Khalil Gibran voor het eerst in 100 jaar hertaald voor kinderen.

Gibrans poëtische verhandeling over leven, liefde, zelfkennis en dood, in 1923 als The Prophet uitgegeven door de Amerikaanse uitgeverij Knopf, is in de VS een duizelingwekkende negen miljoen keer verkocht en werd in meer dan honderd landen vertaald (de Volkskrant, 2021). Bijna 100 jaar na het verschijnen van dit beroemde werk brengt Samsara nu voor het eerst een editie uit voor jonge mensen, waarmee het boek eindelijk geschikt is gemaakt voor alle leeftijden.

Waarom wil je soms juist dingen doen die niet mogen? Hoeveel geld moet je weggeven als je rijk bent? Kun je ook bidden als je niet in een god gelooft? Waarom is het zo moeilijk om de hele tijd gelukkig te zijn?

Almustafa, een wijze man die twaalf jaar in de stad Orfaleze heeft gewoond, staat op het punt om terug te keren naar zijn geboorteland. Maar voordat hij vertrekt, willen kinderen nog van alles van hem weten. De antwoorden die Almustafa geeft, dagen jonge lezers uit om over belangrijke levensvragen na te denken. Dat nadenken kunnen ze in hun eentje doen, maar ook samen, thuis of op school. Je kunt daar veel van leren – over jezelf, over anderen, over de wereld.

Tiny Fisscher, die met veel succes al meerdere klassiekers hertaalde, ontsluit in deze bewerking de levenslessen van Gibran voor een jonger lezerspubliek. Ouders en leerkrachten kunnen het boek als ingang gebruiken om met kinderen in gesprek te gaan. Daarnaast is deze bewerking heel geschikt voor volwassenen die het oorspronkelijke werk via deze toegankelijke versie (beter) willen leren kennen.

Pyhai heeft de tekst voorzien van tijdloze illustraties vol symboliek en magie.

De profeet, verteld voor kinderen was 1 van de 6 genomineerde boeken voor Beste Filosofische Kinderboek 2022.

Recensie

Echt een juweel van een boek

‘Het is Tiny Fisscher al vaker gelukt om klassieke meesterwerken om te zetten in jeugdboekentaal die ieder kind kan lezen en nog belangrijker is ook zal begrijpen. Al die originele klassiekers zijn stuk voor stuk bestsellers in heel veel landen maar ik weet ook dat het boeken zijn die vaak alleen maar voorgelezen konden worden met de uitleg van volwassenen erbij. Dit boek echter is volgens mij nog in geen enkel land in een jeugdversie verschenen, ook al is het in 90 landen bekend. Het verhaal gaat over Almustafa die graag teruggaat naar zijn geboortegrond in Libanon.
Maar omdat hij zo’n wijze man is willen heel veel mensen nog voordat hij gaat van alles van hem weten. In dit boek zijn het de kinderen die van alles aan hem willen vragen; waar hij dan ook altijd heel mooie antwoorden op weet. En over die antwoorden kun je als jonge lezer nadenken of juist met andere mensen thuis of op school over praten. Verder staan er ook nog heel bijzondere illustraties in van Pyhai. Echt een juweel van een boek waar je ook nog veel van kan leren over jezelf of over anderen. Een boek dat geschikt is voor kinderen maar zeker ook nog voor volwassenen.’

Ineke van Nispen op Libris Kinderboekeninspiratie – 6 november 2022

Recensie

Deze uitgave van De Profeet is zo mooi, dat volwassenen terecht jaloers mogen zijn op de kinderen.

‘Al regelmatig heeft Tiny Fisscher mij weten te verrassen met haar boeken. Ze staat bekend om haar bewerkingen van klassieke jeugdboeken. Met De Profeet is ze een stap verder gegaan. Een stap die best wel gewaagd genoemd mag worden, want hiervoor moest ze eerst de tekst goed doorgronden. Het is namelijk een bundeling van wijsheden, die oorspronkelijk bedoeld zijn voor volwassenen. De uitdaging was dan ook om de tekst zo te bewerken, dat ze begrijpelijk werd voor kinderen, zonder dat de kern van de boodschap aangetast werd. En daar is ze naar mijn mening bijzonder goed in geslaagd.

De belangrijkste wijziging is meteen een briljante stap. Terwijl de hoofdpersoon in het oorspronkelijke werk spreekt met volwassenen, richt de wijze Almustafa zich dit keer tot de kinderen. De volwassenen staan er omheen, maar mogen eigenlijk alleen maar toekijken en meeluisteren. Ironisch, omdat het tegenwoordig vaak lijkt alsof met name de volwassen lezers de Kinderboekenwereld domineren.

Het verhaal is eenvoudig, maar de boodschap zeer zeker niet. Almustafa staat op het punt om de stad Orfaleze te verlaten en terug te keren naar zijn geboorteland. Hij staat bekend om zijn wijsheid en de kinderen willen nog een laatste keer hiervan gebruik maken. Het zal nog een paar uur duren voordat het schip vertrekt, genoeg voor een laatste gesprek over allerlei zaken, die van belang zijn voor ieder mens.

Het boek is zeker niet dik, maar bevat enorm veel belangrijke lessen die uitnodigen om na te denken over het leven. Het is dan ook zeker niet bedoeld om even vlug te lezen. En hoewel het om volwassen onderwerpen gaat, zijn ze net zo relevant voor kinderen. De illustraties zijn van Pyhai, en haar werk past naar mijn mening perfect bij dit boek. Haar tekeningen zijn jeugdig en vloeiend, en haar kleurgebruik is spannend en soms magisch.

Deze uitgave van De Profeet is zo mooi, dat volwassenen terecht jaloers mogen zijn op de kinderen.’

Rubén Rodriguez da Silva de kinderboekenspecialist van Libris.nl

op Libris.nl – 1 december 2022

Recensie

* * * * *

Trouw

Geslaagde hervertelling laat kinderen kennismaken met Gibrans wijze man uit Orfaleze

Het boek

Volgend jaar is het honderd jaar geleden dat De profeet verscheen, de wereldwijde bestseller van de Libanees-Amerikaanse schrijver en kunstenaar Khalil Gibran (1883-1931). Alleen al in de Verenigde Staten ging dat boek negen miljoen keer over de toonbank, en ook in Nederland staat Gibran bij velen in de boekenkast. Het is een van de bekendste spirituele boeken aller tijden.

Voor het eerst is er nu een Nederlandse hertaling speciaal voor kinderen, en voor volwassenen die het boek in een toegankelijker versie willen lezen. Schrijver is Tiny Fisscher (1958). Ze schreef meer dan vijftig kinderboeken en maakte kinderversies van klassiekers als Alleen op de wereld.

Recensie

* * * * *

NRC

Mogen grote mensen de baas spelen over kinderen?

Kinderboek Het spirituele werk De profeet, honderd jaar oud en geïnspireerd op oosterse verhalen en westers Verlichtingsdenken, is nu hertaald voor kinderen. Het boek neemt kinderen serieus en nodigt nadrukkelijk uit om zelf na te denken.

Het is honderd jaar geleden dat De profeet verscheen, het beroemde spirituele werk voor volwassenen van de Libanese dichter, filosoof en kunstenaar Kahlil Gibran (1883-1931). Gibran was vanuit zijn jeugd bekend met de oosterse verhalen en maakte later in de Verenigde Staten en Europa kennis met de westerse verlichting. In De profeet staan 26 lessen over tijdloze thema’s. Gibran keek over de verschillen heen en bracht oost en west samen in zijn werk. De profeet werd in meer dan twintig talen vertaald en ging miljoenen keren over de toonbank. Tiny Fisscher, die al eerder klassieke werken hertaalde, zoals SindbadRomeo en Julia en Alleen op de wereld, verzorgde voor het eerst een versie die toegankelijker is voor kinderen. Dat doet ze in een opvallend soepele stijl.

In de oorspronkelijke versie van De profeet vertelt Gibran over de wijze man Almustafa die na twaalf jaar ballingschap in de stad Orfaleze op het punt staat om terug te keren naar huis. De ouderen van de stad vragen hem nog een keer zijn inzichten met hen te delen. Liefde, vreugde en verdriet komen aan de orde. De ouderen horen Almustafa’s lessen aan, die Gibran in een melodieuze en poëtische tekst heeft gegoten.

Open blik

Voor haar hertaling heeft Fisscher van de luisterende ouderen op de kade kinderen gemaakt, die vragen stellen aan Almustafa. Ze maakte bovendien een lopend verhaal van de losse lessen. Pyhai, die eerder de bijbel voor kinderen op rijm illustreerde, maar ook het Kinderboekenweekgeschenk Tiril en de toverdrank, voorzag deze uitgave van warme kleurpotloodtekeningen, veelal in geel en lichtbruin of zachtblauw die de uitnodigende en toch ook mystieke sfeer van het boek goed vangen. In haar illustraties zien we kinderen met open blik de wereld tegemoet treden.

De kinderen stellen Almustafa vragen, de wijze man geeft antwoord. Die vorm biedt een heldere structuur. Fisscher maakt gebruik van haar eigen beeldspraak in eenvoudige zinnen – het huwelijk noemt zij bijvoorbeeld ‘nestje bouwen’. Het verhaal leest door al deze ingrepen opvallend makkelijk. Toch dringt de vraag zich op: waar eindigen de woorden van Gibran en beginnen die van Tiny Fisscher, als er zo vrijelijk is afgeweken van het origineel in vorm en taal? Gelukkig blijft de originele uitnodiging om na te denken over belangrijke vragen intact. Ook in deze bewerking voor kinderen nodigt De profeet de lezers nadrukkelijk uit om zelf na te denken. Het neemt kinderen diep serieus in al hun vragen. Vragen als: hoeveel geld moet je weggeven als je rijk bent? Kun je ook bidden als je niet in een god gelooft? En mogen grote mensen de baas spelen over kinderen?

Mijn kinderen

Zo legt Almustafa in Fisschers versie uit aan de kinderen op de kade: ‘Ouders praten vaak over “mijn kinderen”, maar kinderen zijn niet van hen, die zijn van zichzelf. Jullie komen wel úit je ouders, maar jullie zijn niet hun bezit. En jullie wonen wel bij je ouders, maar jullie moeten evengoed de kans krijgen om zelfstandig te worden.’ Een mooie les om mee te nemen en door te geven, en in essentie geheel trouw aan de oorspronkelijke versie. De bewerking van Fisscher is nog steeds een boek dat je hoofdstukje per hoofdstukje leest en waarover je met elkaar kunt discussiëren en filosoferen: daarin vinden we het origineel terug. Dat dat discussiëren en filosoferen nu ook met kinderen kan, is niet anders dan waardevol te noemen.

Aukelien Weverling, voor NRC,  21 januari 2023

Recensie

Wijze woorden voor hoofd en hart. Denkkaravaan leest: De profeet van Khalil Gibran verteld voor kinderen

De profeet, het wereldberoemde spirituele boek van Khalil Gibran uit 1923, gaat over een wijze man, Almustafa, die twaalf jaar in Orfaleze heeft gewoond en steeds meer heimwee krijgt naar zijn geboortegrond. Als er op een dag een schip uit zijn land aan komt zeilen, besluit hij te vertrekken. Maar eerst willen de mensen nog van alles aan hem vragen. Het boek is een verzameling van die wijze antwoorden en staat hier al een tijdje als klassieker in mijn boekenkast. Tiny Fisscher schraapt de ingewikkelde taal weg maar behoudt de prachtige beeldspraak en wijze inhoud. En zo wordt deze klassieker voor het eerst ook voor kinderen toegankelijk.

In dit boek zijn het geen volwassenen, maar kinderen die de vragen stellen. Wat kan je doen tegen pijn die je aan de buitenkant niet ziet? Is het erg dat ik niet weet wat ik later voor beroep wil doen? Mogen grote mensen de baas spelen over kinderen? Hoeveel geld moet je weggeven als je rijk bent? Waarom wil je soms juist dingen doen die niet mogen? Almustafa repliceert in deze nieuwe bewerking nooit meteen, maar stelt zelf een nieuwe vraag. Zo wordt er ruimte gemaakt om de vraag goed te begrijpen of te ontrafelen en kan het nadenken beginnen.

‘Mensen zeggen vaak dat ze zo vrij zouden willen zijn als een vogel, maar hoe vrij is een vogel werkelijk? Moet een vogel ook niet op tijd eten?’

Dit boek is meer dan een verzameling wijze lessen. Fisscher heeft ook veel aandacht voor de omgeving (een zeearend die komt overvliegen, matrozen die in de weer zijn met scheepstrossen, zeewater dat tegen de kade klotst) en daardoor wordt het een verhaal met personages die een gezicht krijgen, ergens op een plek die je fantasie aan het werk zet.

Ik werd er helemaal warm van. Hoe Almustafa het zo bijzonder vindt (en dat ook zegt) dat kinderen zich dingen afvragen over zichzelf en het leven. Dat hij zo blij is met hun vragen en steeds opnieuw benadrukt dat het niet erg is als je het antwoord nu nog niet begrijpt, dat het zich wel aan je zal tonen als de tijd er rijp voor is.

‘De jongen knikte, maar uit zijn ogen sprak verwarring. ‘Maak je geen zorgen,’ stelde Almustafa hem gerust. ‘Met de tijd zul je mijn woorden beter begrijpen, dat hoeft niet allemaal in één keer. Maar je had wel een uitstekende vraag, en het is nooit te vroeg om alvast over deze dingen na te denken.’

Fisscher weeft de beeldspraak van Almustafa heel spontaan door de dialogen (‘Ouders zijn als een boog waarmee ze hun kinderen als pijlen de wereld in schieten’, ‘Als plezier bij je aan tafel zit, ligt verdriet op je te wachten in bed.’, ‘Laat je huis geen anker zijn, maar een mast’). Wat gebruikt zij mooie zinnen en beelden! Bovendien weet ze de mysterieuze (en mystieke) geest van het oorspronkelijke boek helemaal te behouden en de mooie, dromerige illustraties van Pyhai dragen daar zeker toe bij.

Een liefdevol, poëtisch boek dat met prachtige beeldspraak kinderen en volwassenen aan het denken zet over het mysterie dat het leven is. Een cadeauboek om te koesteren.

Je hoort mensen vaak praten over de liefde. Kunt u daar iets over vertellen?’
‘Wat een mooie binnenkomer,’ antwoordde Almustafa. ‘Want is het niet de
liefde waar het leven in wezen om draait?’

Quote uit het boek